Posts by delta
INTERVIEW OF GIANLUIGI LUZI FOR TRANSMISSION “CURIOSITÀ E TRADIZIONE”
The value of our functional foods lies mainly in the territory from which they originate: Le Marche.
INTERVISTA A GIANLUIGI LUZI PER LA TRASMISSIONE “CURIOSITÀ E TRADIZIONE”
LUZI SUSTAINS EXHIBIT DEDICATED TO NOBEL LUIGI PIRANDELLO
“IL CASO PIRANDELLO”
TEATRO DI VILLA TORLONIA
23 NOVEMBRE 2017 – 14 GENNAIO 2018 ROMA
PRESS RELEASE
LUZI has always been the protagonist of numerous trade fairs, events, and international events in the food and wine sector. In the cultural field, it sponsors reviews, events, exhibitions, such as the historical one, of great international importance, “The Pirandello case”, dedicated to the 150th anniversary of the birth of the Nobel Luigi Pirandello at the Villa Torlonia Theater in Rome and curated by Paolo Petroni and Claudio Strinati, because, as he declares, food passes from the soul, which must be nourished, first of all, by art.
LUZI SOSTIENE LA MOSTRA DEDICATA AL NOBEL LUIGI PIRANDELLO
“IL CASO PIRANDELLO”
TEATRO DI VILLA TORLONIA
23 NOVEMBRE 2017 – 14 GENNAIO 2018 ROMA
COMUNICATO STAMPA
LUZI è da sempre protagonista di numerose fiere, eventi e manifestazioni internazionali di settore enogastronomico. In ambito culturale sponsorizza rassegne, eventi, mostre, come quella storica, di grande importanza internazionale del “Il caso Pirandello”. Dedicata al 150° anniversario della nascita del Nobel Luigi Pirandello si trova al Teatro di Villa Torlonia a Roma. È curata da Paolo Petroni e Claudio Strinati, perché, come dichiara, il cibo passa dall’anima, che deve essere nutrita, prima di ogni cosa, dall’arte.
SUPPORTING EXHIBITION ‘THE PIRANDELLO CASE’
Today, Thursday 23 November, a unique cultural journey begins with the exhibition “The Pirandello Case” in Rome at the Theater of Villa Torlonia and the Luigi Pirandello House Museum, home to the Pirandellian Studies Institute. It is to him, the third Italian winner of the Nobel Prize, that LUZI dedicates, through its support to the event, also a campaign that features the Sicilian Nobel in food, the organic and integral version to celebrate together the 150th anniversary of his birth.
L’EMOZIONE DI SOSTENERE IL GENIO DEL NOVECENTO
ANCIENT SPELT WHEAT: PREVENTION OF CELIAC DISEASE AND CANCER
Spelt Wheat, belonging to the most ancient species, also called triticum dicoccum, and organically cultivated by Luzi in Italy, according to some recent research, prevents the risk of celiac disease and other serious diseases. As scientifically demonstrated, in fact, spelled, together with ancient grains, contains gluten proteins with fewer “toxic epitopes”, that is “the amino acid sequences recognized by the lymphocytes of people with celiac disease”.
FARRO ANTICO: COSÌ SI PREVENGONO CELIACHIA E TUMORI
Il farro antico, appartenente alla specie più antica, anche detta triticum dicoccum, e coltivato biologicamente da Luzi in Italia, secondo alcune recenti ricerche previene il rischio di celiachia e di altre gravi malattie.
Com’è dimostrato scientificamente, infatti, il farro, insieme ai grani antichi, contiene proteine del glutine con minori «epitopi tossici», ossia “le sequenze aminoacidiche riconosciute dai linfociti delle persone affette da celiachia“.